Translations in all major European and non-European languages.
Centrolingue offers translation into more than 40 languages. Our translators are all native speaker professional linguists who translate exclusively into their own language. They are selected for specific areas of specialisation (technical, scientific, legal, advertising, web, publishing...), hold a degree in Translation and have proven experience in their sector, in accordance with our Quality Management System, the UNI EN ISO 17100 standard and the Federlingue Code of Conduct. After completion, each translation is checked by a proofreader with the same qualification as the translator (in accordance with the UNI EN ISO 17100) to ensure maximum correctness. To further guarantee the quality of our service, the entire process is supervised by a project manager, the client’s sole point of contact, who ensures uniformity of translations of a text in different languages.
Companies often underestimate the importance of technical translations because they consider technical language “simple” and vocabulary “limited”. That leaves room for dangerous errors that may cause unpleasant consequences. Centrolingue only engages highly experienced professional translators, specialised in different technical areas in order to guarantee that its technical translations are absolutely reliable.
Centrolingue pays strictest care and attention to legal translations, which are assigned only to specifically trained translators and proofreaders with proven experience in law. Centrolingue guarantees accurate, precise translations that are managed with utmost confidentiality.
The ability to translate complex concepts with suitable terminology requires not only in-depth knowledge of the reference lexis, but also specific professional training in each scientific and academic field. That’s why our project managers use the best professional linguists in the sector, in order to ensure the most accurate translation of the translated text.
Your website and advertising are your window on the world, and are a unique opportunity for you to reach your clients with a clear, comprehensible, unequivocal message. Centrolingue entrusts these translations to professional translators who can make your message effective and overcome cultural differences.
Our experience and skill in the field of publishing has brought us immense satisfaction over the years. The translation of the book "Mise en place" by Chef Stefano Baiocco was awarded first prize for Italy in the "Best Cookbook Translation" category at the prestigious Gourmand World Cookbook Awards. Recently, the University of Padua entrusted translation of the prestigious book on its new Botanical Garden, "The Biodiversity Garden", to us. We furthermore managed the translation of "Painting the world of labour – Jean-François Millet – An anthology" by M. Carlotti.
Over the years Centrolingue has developed solid experience in this sector, becoming the partner of prestigious brands. Translations of label and packaging texts are subject to specific regulations in different countries. That’s why we check that translations are correct, but also that they conform to international standards.