TRADUZIONI
Traduzioni da e verso tutte le principali lingue europee ed extra-europee.
Centrolingue offre servizi di traduzione in oltre 40 lingue. I nostri traduttori sono tutti professionisti madrelingua, che traducono esclusivamente verso la propria lingua madre, selezionati per specifiche aree di specializzazione (area tecnica, scientifica, legale, pubblicità, web, editoria…), in possesso di Laurea in Traduzione e di comprovata esperienza nel settore, secondo quanto previsto dal Sistema Gestione Qualità, dalle norme UNI EN ISO 9001 e 17100 e dal Codice Deontologico Federlingue. Per garantirne la massima correttezza, ogni traduzione, una volta redatta, viene verificata da un revisore, di pari requisiti del traduttore, d'accordo con la norma UNI EN ISO 17100. Per una maggiore garanzia della qualità del nostro servizio, l’intero processo è supervisionato da un project manager, unica interfaccia del cliente, che garantisce l’uniformità delle traduzioni di un testo in lingue diverse.
Spesso le traduzioni tecniche vengono sottovalutate dalle aziende poiché si ritiene che il linguaggio tecnico sia “semplice” e il vocabolario “limitato”; in questo modo si rischia di incorrere in pericolosi errori che possono causare conseguenze anche molto spiacevoli. Per garantire l’assoluta affidabilità delle traduzioni tecniche, Centrolingue utilizza esclusivamente traduttori professionisti, specializzati nelle diverse aree tecniche, con esperienza pluriennale.
Centrolingue dedica un rigore assoluto alle traduzioni legali, che vengono assegnate esclusivamente a traduttori e revisori con una formazione specifica e una comprovata esperienza in area legale. Centrolingue garantisce traduzioni accurate, precise e gestite nella più totale riservatezza.
La capacità di tradurre concetti complessi con una terminologia adeguata implica, oltre all’approfondita conoscenza del lessico di riferimento, una preparazione specifica in ciascun ambito scientifico e accademico. Per questo i nostri project manager si avvalgono dei migliori professionisti del settore, per garantire la massima precisione della traduzione del testo.
Il sito internet e la pubblicità rappresentano la vostra finestra sul mondo e costituiscono un’opportunità unica per raggiungere i vostri clienti con un messaggio chiaro, comprensibile e inequivocabile. Centrolingue affida queste traduzioni a traduttori professionisti, in grado di rendere efficace il vostro messaggio al di là delle differenze culturali.
La nostra esperienza e professionalità nell’ambito dell’editoria ci ha regalato grandi soddisfazioni nel corso degli anni. La traduzione del volume "Mise en place" dello chef Stefano Baiocco si è aggiudicata il primo premio per l'Italia nella categoria "Best Cookbook Translation" ai prestigiosi Gourmand World Cookbook Awards. Recentemente, l’Università degli Studi di Padova ci ha affidato le traduzioni del prestigioso volume sul nuovo Orto Botanico, "Il Giardino della Biodiversità". Inoltre abbiamo curato la traduzione di "Dipingere il lavoro - Un'antologia di dipinti di Jean-François Millet" a cura della dr.ssa M. Carlotti.
Centrolingue ha sviluppato nel corso degli anni una consolidata esperienza nel settore, diventando partner di marchi prestigiosi. Le traduzioni dei testi per etichette e confezioni sono soggette a normative specifiche nei diversi paesi; per questo è fondamentale verificare non solo la correttezza formale delle traduzioni, ma anche la conformità dei testi agli standard internazionali.