Quality Standards

  • Answer enquiries and quote requests within 24 hours.
  • Complete compliance with delivery times agreed with clients.
  • Professional translators, who translate only towards their own language, selected for specific areas of specialisation (e.g. technical, scientific, legal, advertising, web, publishing...), holding degrees in Translation and with proven experience in their sector, according to the UNI EN ISO 9001 and 17100 standards and the Federlingue Code of Conduct.
  • Quality cross-checks performed by a native speaker linguist, proofreader and project manager in order to guarantee absolute correctness and uniformity of translations.
  • Interpreters selected for specific areas of specialisation who hold a degree in Interpreting, belong to the main category associations and have proven experience in the sector, in accordance with our Quality Management System and the Federlingue Code of Conduct.
  • Uniformity through use of translation memories and glossaries.
  • Use of main page setting programs for ready-to-print translations.