Qualitätsstandards

  • Feedback und Angebotserstellung innerhalb von 24 Stunden
  • Einhaltung der mit den Kunden vereinbarten Liefertermine
  • Nach Fachgebieten ausgewählte und entsprechend der Norm EN ISO 9001 und 17100 sowie den Federlingue Berufsregeln qualifizierte Diplom-ÜbersetzerInnen, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetze
  • Gegenkontrollen durch muttersprachliche ÜbersetzerInnen, LektorInnen und Projektmanager für die Garantie größtmöglicher Korrektheit und Einheitlichkeit der Übersetzungen
  • Nach Fachgebieten ausgewählte und entsprechend dem Qualitätsmanagementsystem (QMS) sowie den Federlingue Berufsregeln qualifizierte Diplom-DolmetscherInnen, die Mitglieder der führenden Berufsverbände sind
  • Einheitlichkeit der Terminologie dank Translation-Memorys und Fachglossare
  • Einsatz der marktgängigsten DTP-Programme für fremdsprachige Publikationen.